|
|
Управление Риском №3 - 2019
От редакции
Райнхардт Роман Отмарович
Главный журнала «Страховое право», кандидат экономических наук, доцент МГИМО МИД России
Об этимологии российского и зарубежного страхования
Несколько лет назад в рекламном ролике одной страховой компании, транслируемом по центральному телевидению, звучал тезис о том, что страхование происходит от слова страх, в то время как insurance – от слова sure (англ. «уверенный»). Тем самым рекламодатель, учредителем и главным акционером которого являлся международный финансовый концерн, позиционировал себя как надежную компанию западного типа (insurance company), выделяющуюся на фоне российских страховщиков. С точки зрения маркетинга такой слоган, направленный на усиление доверия клиентов, был, безусловно, коммерчески успешным. Вместе с тем невозможно было не обратить внимания на его до некоторой степени агрессивный межстрочный подтекст: «Мы – insurance company, в нас вы можете быть уверенны. Остальные – страховщики: уже само их название вызывает страх, т. е. негативные ассоциации». В настоящее время в связи с неоднократным ребрендингом данный слоган уже не используется, да и сама компания сменила название. Тем не менее его содержание по-прежнему не только представляет интерес для специалистов в области PR и рекламы, но также заслуживает рассмотрения в более широком культурно-этическом и лингвистическом ключе.
|